Palson TECHNO Instructions d'exploitation Page 25

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 28
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 24
25
A tudományos kísérletek bebizonyították, hogy az indukciós főzőlapok veszélytelenek. Ennek ellere a
szívritmusszalyozót viselő személyeknek minimum 60 cm távolgot kell tartaniuk a műkösben lévő
készüléktől.
A készülék működése
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelehálózati konnektorhoz.
Az „ENCENDIDO/APAGADO” (bekapcsolás/kikapcsolás) kapcsoló kijelző lámpája kigyullad és sípoló hangot ad.
Ekkor a készülék vár.
Helyezzen egy megfelelő konyhai edényt a zőlap közepére.
Ezután az indukciós főzőlap beindításához nyomja meg az ENCENDIDO/APAGADO” (bekapcsolás/kikapcsolás)
gombot. A „potencia” (teljesítmény) kijelző lámpa villogni kezd és sípoló hangot ad.
Nyomja meg a POTENCIA(teljesítmény) gombot. Az előre meghatározott teljesítmény 1300”, a készülék ezzel
kezd el működni.
A / gombokkal bármelyik pillanatban változtathat a teljesítmény értékén, és 300W, 600W, 800W, 1000W,
1200W, 1300W, 1500W, 1600W, 1800W és 2000W-ra állíthatja azt.
A rséklet beállísához nyomja meg a „TEMP gombot. Az ere meghatározott rséklet „12C”, a
készülék ezzel kezd el működni.
A / gombokkal bármelyik pillanatban változtathat a rsékleten, és azt 60 és 240°C közötti értékre
állíthatja. (Hőmérsékleti értékek: 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 és 240°C).
Az időszabályozó funkció. A mérséklet meghatározása után nyomja meg a TIEMPO(idő) gombot. A kijelzőn
megjelenik a „0szám. A / gombokkal most 5 perces időközönként meghatározhatja a készülék működési idejét
(maximum idő: 180 perc). A megadott ilejárta után a készülék sípohangot ad, és a rendszer automatikusan
várakozó állásba megy át. Figyelem: Az időszabályo funkció működése közben a szülék működési idejét
a nyilakat ábrázoló gombok segítségével bármikor megváltoztathatja. A készülék memória funkciója megőrzi a
megadott teljesítményt és hőmérséklet.
A teljesítményen és a hőmérsékleten a megfelelő gombok segítségével, az előre meghatározott idő átállítása nélkül
is változtathat.
A főzési vagy melegítési idő lejárta után a készüléket húzza ki a hálózati konnektorból!
A „black glass” felületre üres konyhai edényeket ne helyezzen. Az üres fazekak és serpenyők melegítése
következtében bekapcsol a túlmelegedést gátló funkció, és a készülék kikapcsol.
A sérült vagy helytelenül műkökészülék használata tilos.
A gyártó által nem javasolt vagy nem mellékelt alkatrészek használata a készüléken károkat, a használó személyen
pedig sérüléseket okozhat.
A készülék tisztísa és karbantarsa
Tisztítás előtt a készüléket húzza ki a hálózati konnektorl. Tisztításhoz maró hatású terméket ne használjon, és
ügyeljen arra, hogy a készülékbe víz ne kerüljön.
Az esetleges áramütések elkerülése érdekében a készüléket, annak kábelét és csatlakozó dugóját vízbe és egyéb
folyadékba mártani tilos.
A „black glass” felületét nedves ronggyal vagy kímélő, nem maró hatású mosószeres vízzel tisztítsa meg.
A készülék külső felületét és a kijelzőt puha ronggyal vagy kímélő mosószerrel tisztítsa meg.
Benzin tartalmú terméket ne használjon, mivel ez károsíthatja a műanyag tartozékokat, a készülék külső felületét
és annak gombjait.
A készülék zelében gyúlékony, savas és lúgos anyagot használni tilos, mert ezek csökkenthetik a szülék
élettartamát, bekapcsolásnál pedig a készülék kigyulladását is okozhatják.
Ügyeljen arra, hogy a konyhai edények alja ne karcolja meg a „black glass” felületet.
Tisztítás és rolás előtt ellenőrizze, hogy a készülék tiszta-e.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt bennünket és a mi termékünket választotta.
Vue de la page 24
1 2 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire